Mar
16

Queridos lectores:

Sé que últimamente os tengo algo abandonados, pero las obligaciones laborales no me dejan el tiempo suficiente para escribir una entrada con la reflexión y la calma que son necesarias para estos menesteres… Por lo pronto os dejo con dos presentaciones sobre redes sociales y traducción. Una que hicieron Pablo Muñoz y Oliver Carreira en el marco de las IV Jornadas de la ASATI sobre blogs y la web 2.0, y otra que hizo servidora en el marco de un taller sobre traducción 2.0 para La Xarxa.
¡Espero que las disfrutéis!

Oct
29

Ya no me voy a fustigar más por no poder actualizar el blog con la frecuencia que debería. Intentaré hacerlo una vez al mes, aunque no es lo más recomendable según el fantástico libro que me estoy leyendo, The enreptreneurial linguist, que os recomiendo vivamente y del que pronto haré una breve reseña… Y hablando de blogs, y muy acorde con la última entrada que publiqué, parece ser que cada vez más traductores se están animando a tener su propia bitácora y a participar activamente en Twitter… Aquí les doy mi bienvenida (a algunos un poco tardía, porque ya llevan unos meses, pero ya se sabe eso de que más tarde…) y presento los blogs que últimamente han surgido (no hablo de los que llevan más tiempo, ya que de ellos ya se habló en la entrada anterior). Esperemos que sigan llenándose de contenidos interesantes y relevantes para sus lectores y que no sean abandonados, cual perrillo antes de las vacaciones familiares, tras el entusiasmo inicial. Ahí van, por orden alfabético, para que nadie diga que tengo preferencias por uno u otro:

  • Analizando la traducción, de Ana_Ram_87, una traductora recién licenciada por la UAB y con experiencia sobre todo en la traducción de videojuegos y material audiovisual a través del fenómeno fansub. El blog se inauguró el 5 de abril de este año.
  • El blog de Irene Vidal Translation Services, de Irene Vidal, licenciada en TeI por la UPF se trata de una traductora con bastante experiencia que nos habla de aspectos profesionales y prácticos de la profesión. El blog se inauguró el 1 de septiembre.
  • El traductor en la sombra, de Isabel García Cutillas, licenciada en TeI por la UA, cuenta con cuatro años de experiencia como autónoma y por fin se ha decidido a hacernos partícipes de sus experiencias. Creo que es un blog que no habrá que perder de vista. El blog se inauguró el 20 de octubre de 2010.
  • El traductor itinerante, de Enrique Díez Fernández, licenciado en TeI por la Universidad del País Vasco, con experiencia principalmente en gestión de proyectos y que ahora empieza su andadura como autónomo. El blog se inauguró el 27 de septiembre de 2010.
  • Localización y testeo con Curri, de Curri Barceló, licenciada en TeI por la Universitat de Vic, una traductora y localizadora de videojuegos con más de seis años de experiencia y que se dirige tanto a los que empiezan en la profesión como a los que tienen más experiencia y quieren descubrir los entresijos de la localización de videojuegos. El blog se inauguró el 27 de octubre.
  • Melodía de traducción, de José Manuel Manteca, licenciado en TeI por la UAM, tiene experiencia como traductor en plantilla y ahora se lanza a la experiencia como autónomo. Trata fundamentalmente temas técnicos, así que podemos decir que es el “hermano” de éste. El blog se inauguró el 15 de marzo de 2010.
  • Propuesta de traducción, de Cecilia Serrano, licenciada en TeI por la UAB. Se trata de un blog muy joven con apenas unos días, cuya primera entrada deja intuir que puede resultar un blog más que interesante. El blog se inauguró el 24 de octubre de 2010.
  • The World in My Hands, de Verónica García, también licenciada por la UAB en TeI y cuyo objetivo es compartir sus ideas y experiencias como traductora novel. El blog se inauguró el 5 de junio de 2010.

Como veréis, he puesto muy poquita información de cada uno porque el objetivo no es glosar el cv de cada uno de ellos, sino despertar vuestra curiosidad para que hagáis clic y empecéis a leer. Tampoco sé si me habré olvidado alguno, lo cual es más que probable, aunque he intentado estar al tanto a través de Twitter, FB… No obstante, si hace poco que publicáis un blog relacionado con la traducción, la interpretación, la terminología, la documentación y afines y que tenga contenidos actualizados, hacédmelo saber y actualizo la lista. Por cierto, he visto algún otro blog por ahí referente al “conflicto” que ha surgido por el tema de SEIL y las homologaciones, pero prefiero no poner el enlace ya que no hay ningún responsable que reclame su autoría y no me parece “ético”. Los blogs sirven para expresar tu opinión de manera justificada y respetuosa, a sabiendas de que obviamente no todo el mundo puede estar de acuerdo contigo y que pueden surgir discusiones, pero precisamente ahí está la gracia: si todos estuviéramos de acuerdo en todo no habría nunca debate intelectual, la ciencia no avanzaría jamás. Así que hagamos avanzar la ciencia, el debate y el estímulo publicando contenidos que despierten el interés de nuestros lectores, y hagámonos responsable de lo que publicamos dando la cara.


Sep
19
Filed Under (Traducción profesional) by Laura on 19-09-2010

RedesMi segunda intentona de ponerme al día con el blog (y me temo que va a haber más debido a la carga de trabajo que sufro ahora) se centra en las redes sociales que cada vez dominan más el ciberespacio y han dado lugar a lo que ha venido a denominarse web 2.0. o web social. Aunque mal gestionados este tipo de recursos pueden constituir una ingente pérdida de tiempo, si se utilizan de manera inteligente, pueden resultar una más que interesante fuente de información e, incluso, una manera de establecer contactos profesionales y, por qué no, de que surjan posibles colaboraciones y trabajos.

Podemos ser usuarios pasivos o usuarios activos de este tipo de recursos. En el primer caso, nos limitaremos a consumir información, lo cual está bien para empezar porque nos enteraremos de muchas cosas. Sin embargo, la gran ventaja de estos medios es lograr una mayor presencia en la web, lo que acaba creando una identidad digital. Participar en la web social, y hacerlo bien, crea inevitablemente VISIBILIDAD, lo cual nos puede aportar contactos, enriquecimiento personal y profesional, oportunidades de colaboración, trabajo etc. Sin duda, las redes sociales son un espaldarazo fundamental para lo que ahora se llama networking y que, no nos equivoquemos, ha funcionado toda la vida. ¿Quién no ha preguntado por un dentista o fontanero de confianza a sus amigos antes de buscarlo en las páginas amarillas o en la red? Así pues, cuanta más aplia sea nuestra red social, cuanta más gente sepa quiénes somos y a qué nos dedicamos,  mayor será la probabilidad de que se pongan en contacto con nosotros y surjan oportunidades interesantes de negocio.

¿Y cómo podemos participar de esta revolución 2.0? Pues es bastante sencillo… Sólo se necesita algo de tiempo e interés: empezar leyendo blogs y haciendo comentarios con contenido (no vale “qué bonito o qué interesante”) en los que expongamos nuestra opinión; abrir una cuenta en Twitter y diseminar la información que nos llegue y que pensamos puede resultar útil para la comunidad; crear un perfil en LinkedIn y buscar a gente que tenga nuestros mismos intereses e inquietudes así como contactos profesionales que hayamos establecido durante nuestra vida laboral; escribir un blog y compartir con la comunidad nuestros conocimientos y esperar que los demás usuarios lo enriquezcan con comentarios y sugerencias etc.

Es justo decir que es más que probable que, al principio, nos expongamos el riesgo de padecer una “sobrecarga informativa” debido al aluvión de mensajes que podemos llegar a recibir. En mi experiencia como docente he observado que tan nefasta es la privación del acceso a la información como el exceso de la misma. Por ello, en mis cursos, intento siempre filtrar y seleccionar esa información y dar claves a mis alumnos para que puedan, con el tiempo, saber dónde buscar información relevante, distinguir qué tipo de información les resultará útil, quién es fiable y quién no etc. Con el tiempo, después de leer bastante, al final uno acaba creándose un criterio bastante acertado que le permite ahorrar tiempo y sacar el mayor jugo posible de este sistema que, como la vida misma, no está exento de cierto caos.

A continuación paso a detallar algunas de las plataformas que yo utilizo y explico para qué me sirven en mi desarrollo profesional:

  • Facebook: Supongo que es la más conocida de las redes sociales, como suele ser normal no por ser la mejor, sino una de las primeras. Principalmente pensada como una página para mantener contactos entre estudiantes y amigos, es la más “peligrosa” en cuanto a pérdida de tiempo, ya que incluye numerosas aplicaciones baladís para jugar, adivinar el futuro o saber quién nació el mismo día que tú… (ya veis qué útil). Se utiliza fundamentalmente para compartir fotos entre amigos y escribir nuestro “estado”: cosas que nos ocurren, que pensamos, frases que nos han gustado etc., ante las cuales nuestros “amigos” pueden comentar o expresar su aceptación con un “Me gusta”. Sinceramente, no veo mucha utilidad desde el punto de vista laboral a esta red. Sin embargo, creo que si Facebook tiene alguna utilidad con respecto al trabajo es que hay numerosas páginas y blogs que han creado un perfil a través del cual publican noticias relacionadas con la traducción. Entre las páginas que sigo relacionadas con el trabajo están las de los blogs Algo más que traducir, El taller del traductor, La paradoja de Chomsky, The world in my hands; asociaciones como la asociaciónde traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana La Xarxa o ASETRAD; páginas de empresas como Traduk.com, 1-800-Translate o SDL Trados Technologies; grupos y comunidades de traductores como Spanish Translator o de publicaciones como la del libro Exploring Translation Theories. En resumen, podemos aprender y enterarnos de muchas cosas mientras interactuamos con nuestros amigos o compartimos el último corto que nos ha llegado al corazón. :) Si tenéis o creáis una cuenta en Facebook, un aspecto bastante peliagudo en Facebook es el tema de la intimidad. Sé de mucha gente que no acepta a gente del trabajo o que no conoce mucho. En cualquier caso, lo que sí que os recomiendo es que echéis un vistazo a las opciones de privacidad. Así podréis crear grupos de amigos (por ejemplo “Trabajo”) y vetar a las personas que pertenezcan a ese grupo de vuestro perfil de Facebook: controlar quién ve vuestras fotos, quién lee vuestros comentarios, quién tiene acceso a vuestras publicaciones en el muro etc. El grado de configuración es bastante alto y os permitirá tener cierto control, aunque a veces las redes de amigos son tan amplias y los controles de privacidad tan “fáciles” de saltar, que el “desnudo en la red” no está del todo descartado. Una vez os he soltado este rollo, sé que debería aplicarme el cuento y crear, por ejemplo, una página de Facebook para Tecnologías y Traducción. Sin embargo, voy a esperar un poco a poder trasladar el blog a un dominio propio (próximamente Tradutics.com, que en realidad ya está adquirido pero, de nuevo por falta de tiempo, se me resiste). Os avisaré cuando llegue el momento.
  • Xing: Otra red social con foco en los contactos profesionales, es la competencia directa de LinkedIn, aunque tiene su ámbito fundamentalmente en Alemania. Así pues, si vuestros intereses comerciales o académicos tienen que ver con los países de habla germana, Xing responderá seguramente a vuestras necesidades.
  • Blogs: Como he comentado, los blogs pueden ser una interesantísima fuente de información. Aquí suele aparecer lo que no está en los libros, lo que no se ve en muchas facultades, las experiencias personales y directas de profesionales… La inmediatez de la publicación digital de un blog no la puede superar casi ningún otro medio: es información fresca, directa, de primera mano. No volveré a repasar todos los blogs que hemos visto hasta ahora, que son algunos de los que yo sigo y que os recomiendo. Como he comentado antes, además de seguirlos, podéis crear uno: pensad en qué os gustaría contar, qué os gustaría compartir, cómo lo vais a estructurar. Los blogs pueden ser de muchos tipos, pero si queréis utilizarlo como una herramienta para hacer red, os recomiendo que os centréis en algún tema concreto (dependiendo de qué tipo de red queráis establecer, un tema relacionado con vuestro trabajo, vuestras aficiones, vuestro grupo de música favorito etc.). Ahora bien, os aviso: requiere tiempo y dedicación, y aunque muchos empiezan con gran ilusión y muchas entradas, es fácil verse desbordado por el resto de obligaciones y dejarlo de lado (que es lo que estoy intentando que no me pase a mí:). Por cierto, comunicaros que el blog ha sido seleccionado entre los mejores blogs de traducción por la empresa Ibidem Group. Como veréis, Tecnologías y Traducción todavía en la lista de “blogs prometedores” por ese “abandono” al que lo he sometido últimamente y, hasta que no termine la tesis, me temo que voy a dedicarle el tiempo justito, pero a partir de entonces intentaré escribir con más asiduidad sobre temas que os resulten de interés.
  • Nuestra propia red social: Para terminar esta entrada, me gustaría hablaros de Ning, Grou.ps., Grouply y Posterous. Se trata de plataformas para crear vuestra propia red social: imaginemos que os apasiona la escalada y queréis estar en contacto con todo el mundo que practique este deporte, intercambiar experiencias, rutas, consejos etc. Pues estas plataformas os permiten crear una red social sólo para ese grupo de gente. Ning y Grou.ps son de pago (Ning, desde abril, cobra mensualmente, mientras que Grou.ps lo hace por datos transferidos). Sinceramente, no son plataformas que haya utilizado mucho porque con las arriba mencionadas ya tengo suficiente. Sí he oído experiencias docentes interesantes en las que gracias a la creación de una red social específica se ha fomentado la participación y han resultado ser muy positivas para los miembros de la red.

Y hasta aquí el post de hoy. Seguro que muchos de vosotros utilizáis este tipo de tecnologías, tenéis experiencias enriquecedoras o conocéis otro tipo de recursos que, si queréis, podéis compartirlo a través de los comentarios para así aplicar la teoría y hacer web 2.0. :)