Cada vez son más traductores los que, en vez de escribir la traducción, ¡la dictan!

Esto es posible gracias a programas de reconocimiento del habla, como Dragon Naturally Speaking de la empresa Nuance.

Dragon Naturally SpeakingDragon Naturally Speaking se ofrece en tres versiones, Standard, Preferred y Professional. Para un traductor autónomo las versiones Standard o Preferred deberían ser suficiente, con un precio que oscila entre los 100 (Standard) y 200 (Preferred) dólares. Los idiomas disponibles son varios, entre ellos todas o casi todas las variantes del inglés (británico, americano, australiano, indio etc), holandés, alemán, francés, italiano y español.

El programa funciona sin problemas con editores como Word y con memorias de traducción como Déjà Vu o con las últimas versiones de Wordfast (activar ‘FirstKeyDNS’ en Pandora’s Box.)

Para usuarios de Mac existen ViaVoice, desarrollado por IBM, y MacSpeech Dictate.

Os dejo aquí unos de vídeos con demos de cómo funcionan estos programas que, bien utilizados, pueden representar un gran aumento de nuestra productividad. ¿Qué pensáis? ¿Los utilizáis? ¿Cuál es vuestra experiencia?

Sep
28
Filed Under (Grandes Temas, Utilidades) by Laura on 28-09-2008

Si no conocéis esta página, puede resultar interesante. Se trata de una nueva iniciativa de distribución de software. Cada día ofrecen un programa de forma gratuita que se puede descargar desde su página. Estos programas están disponibles durante todo un día, y después pasan a ser de pago. No se trata de versiones de prueba ni capadas, sino de versiones legales, que podemos registrar sin problemas. De esta forma muchos fabricantes de software consiguen promocionar sus productos.

Giveaway of the Day

Para nosotros traductores últimamente ha habido algunos programas interesantes: un convertidor de PDF a HTML y otro a Word, un programa para la gestión de gastos, una herramienta para medir el tiempo que invertimos en ciertas tareas (y así poder medir nuestra productividad) etc.

La única pega que he encontrado hasta ahora es la nefasta traducción de la página en español, con joyitas como “pasatiempistas”. Seguramente se trate de una traducción automática sin excesiva post-edición o una traducción de un no-nativo, aunque casi que me inclino por la primera opción.

Echadle un vistazo cuando podáis. Yo lo sindico al blog para que, cuando lo visitéis, veais cuáles son los programas gratuitos.