Enlaces y más enlaces


En esta página podréis encontrar multitud de enlaces sobre temas relacionados con la traducción y las tecnologías.
Última actualización: 07/12/2010


Enlaces generales


Antivirus

Gratuitos

De pago

Software de privacidad

  • Spy BotSpybot – Search & Destroy puede detectar y eliminar software espía de diferente tipo en su ordenador.
    El software espía es un tipo relativamente nuevo de amenaza que las aplicaciones antivirus comunes aún no cubren.

Cortafuegos

Búsqueda en el escritorio

Compresores

Recuperación de archivos


Teletraducción e Internet


Enlaces generales

  • Curso sobre Internet
  • World Wide Web Constortium
    The World Wide Web Consortium (W3C) develops interoperable technologies (specifications, guidelines, software, and tools) to lead the Web to
    its full potential. W3C is a forum for information, commerce, communication, and collective understanding.



Creación de páginas web

Editores HTML

Servidores de Test

Navegadores

Buscadores

Webs de traductores profesionales

Clientes Correo Electrónico Freeware

Mensajería Instantánea y VoIP

Listas de correo


Crear listas de correo

Información general

  • E-S Financial Translators
    This e-group is a discussion list for EnglishSpanish translators specializing in financial, economic, legal and corporate
    texts and it’s main purpose is to serve as a vehicle whereby professional English and Spanish translators independent or in-house
    translators can consult one another via e-mail to exchange ideas, suggestions and comments about translation of this subject matter.
  • INFOEDITEXTO
    INFOEDITEXTO es un boletín informativo sobre traducción editorial, corrección y edición en lengua española,
    que tiene como objeto divulgar información útil para el profesional de estos campos.
  • Trabajo y proyectos

    Terminología

    Traducción Asistida y Automática

    Portales de Traducción

    Blogs sobre traducción


    En español

    En inglés

    Edición de textos. Autoedición y maquetación



    Tutoriales

    Herramientas, Demos y Software

    Utilidades PDF

    Paquetes Office

    Corpus lingüístico



    Información general



    Corpora on-line Monolingües

    Corpora on-line Bilingües y Multilingües

    La Web como Corpus

    Herramientas, Demos y Software

    Corpora

    Análisis textual

    Recursos (Corpus para descargar o comprar)

    Sitios de donde sacar documentos paralelos

    Libros electrónicos

    Bibliotecas Digitales y Virtuales

    Diccionarios electrónicos y BBDD Terminológicos



    Enlaces generales



    Instituciones y Organizaciones

    Diccionarios on-line


    Los códigos de los idiomas están basados en la norma ISO-639.

    Monolingües

    Bilingües y Multilingües

    Portales de diccionarios on-line

    Diccionarios Visuales

    Especializados

    Tesauros

    Acrónimos

    Nombres Propios

    Portales de Terminología

    Bases de Datos Terminológicos on-line

    Recursos

    Herramientas, Demos y Software

    Traducción asistida

    Enlaces generales

    Herramientas, Demos y Software

    Software Comercial

    Software libre

    Software y Utilidades para Subtitulación

    Recursos

    Introducción a la Localización

    Instituciones, Proyectos de Investigación



    Localization Sites

    • opentag.com
      This site is dedicated to the tools and technologies used in the localization of software, on-line help and documentation.
      Its aim is to provide you with useful information and tools that could help you streamline your localization processes.
    • Localization Careers
      A new career resource serving job seekers and employers in all parts of the localization,
      globalization, translation and internationalization industry.
    • The Localization ToolTips and Tricks around Software Localization Tools for Windows, Mobile Systems, Databases, HTML and XML
    • Localisation Shop
      The Localisation Shop allows you to buy books and downloadable documents, register for localisation events, subscribe to
      magazines and purchase memberships. Run by the Localisation Research Centre, the Localisation Shop is run by experts in the field of
      localisation. Purchasing is safe and secure.
    • Open Internet Lexicon
      The Open Internet Lexicon (OIL) is an initiative to build a dictionary of Web terms (words and short phrases) in many languages.
      Our goal is to reflect current Internet and Web usage in many countries. The dictionary will be open for all who are building multilingual
      web sites or single-language web sites.

    Internationalization

    Website Localization

    Artículos on-line



    Herramientas, Demos y Software

    • Alchemy Catalyst 6.0
    • Passolo 6.0
    • CatsCradle
    • WebBudget X
    • PoEdit
    • Lingobit Technologies
    • Resource Hacker
      Resource Hacker is a freeware utility to view, modify, rename, add, delete and extract resources in 32bit Windows executables and
      resource files (*.res). It incorporates an internal resource script compiler and decompiler and works on Win95, Win98, WinME, WinNT, Win2000
      and WinXP operating systems.
    • Localization Tools Freeware: Enlaso
      Designed to help in localizing software and document content, the ENLASO Localization Tools were developed by Yves Savourel,
      an expert in SGML and XML localization issues.
    • Visual Localize
    • Multilingual Webmaster
      MultilingualWebmaster.com was created to provide an open forum for developers and managers of multilingual web sites.
      Our goal is to share information and innovation and promote “best practices” in multilingual web site design.


    Estándares

    • ISO 639Two and three letter codes for representing language names, as specified by the International Organization for Standardization (ISO).


    • OLIF
      OLIF is XML-compliant and offers support for natural language processing (NLP) systems, such as machine translation, by providing coverage of a
      wide and detailed range of linguistic features.


    • OSCAR Segmentation Working Group
      The mission of this working group is to “define a common, open standard for documenting the segmentation rules used by any CAT tool for parsing
      formatted text into translation segments as a part of the effort to maximize the portability of translation memory data between CAT tools and
      limit the loss of any leverage.


    • TBX (TermBase eXchange)TBX is an open XML-based standard format for terminological data. This standard provides a number of benefits so long as TBX files can be
      imported into and exported from most software packages that include a terminological database.


    • TMX (Translation Memory eXchange)
      The purpose of the TMX format is to provide a standard method to describe translation memory data that is being exchanged among tools and
      or translation vendors, while introducing little or no loss of critical data during the process.


    Recursos

    Traducción de Software Libre

    Otros

    La traducción profesional. Gestión de proyectos y facturación



    Tutoriales



    Herramientas, Demos y Software para Cómputo y Facturación

    • FineCount 2.0 Free (Two versions: Free and Pro -commercial-)
    • MetaChanger Free (Freeware)
    • Match Calculator (Freeware)
      Match Calculator is a freeware for freelance translators and translation agencies. The program helps the users of CAT software to
      calculate the amount to be invoiced or quoted with multi-tier pricing structure for repetitions and fuzzy matches.
    • AnyCount (Shareware)
    • CatCount (Freeware)
    • FreeBudget (Freeware)FreeBudget cuenta automáticamente el número de caracteres, palabras y líneas de cualquier documento o proyecto completo,
      con soporte para los formatos de diferentes editores: desde el simple Bloc de Notas hasta el Microsoft Word o el WordPerfect.
    • TextCount (Shareware)
      TextCount is the program for translators and authors who bill their work on the basis of typed texts.
    • PractiCount and Invoice (Shareware)
      PractiCount and Invoice is a word and line counting and invoicing program for freelance translators,
      translation and localization agencies, medical transcriptionists, medical transcription agencies, legal
      transcriptionists and legal transcription agencies, writers, project managers and
      other professionals who base their quotations and invoices on document text count (word count, line count,
      gross line count, character count, page count or other text count types, as well as hours/minutes).
    • CalPro
      Calculadora para evaluar los gatos e ingresos reales así como el rendimiento del traductor.
    • AbracadabraCompteur 2AbracadabraCompteur 2 ajoute le comptage de mots à Adobe Reader
    • Total Assisstant (Shareware)
      Total Assistant gives you a total word count, character count and line count for one or more selected files.
      Count text in multiple file formats including Word documents, HTML, Acrobat PDF, Microsoft PowerPoint,
      Microsoft Excel, text and more.


    • Translator’s Abacus
      Translator’s Abacus is a FREE word count program developed by GlobalRendering. Reads HTML, PDF, TXT, RTF and MS WORD files.


    Herramientas, Demos y Software para Gestión de Proyectos

    Otros enlaces



    IAT en otras Universidades



    Convalidación y Homologación de títulos

    Revistas on-line

    Otras revistas

    Formación

    Enlaces con enlaces

    Enciclopedias

    Asociaciones de Traductores e Intérpretes (España)

    Asociaciones de Traductores e Intérpretes (Fuera de España)

    Otras asociaciones , organizaciones e instituciones

    Utilidades de software (freeware)

    Conversión de archivos

    Content Management Systems

    • TYPO3
    • Joomla! Spanish
    • Moodle
      Moodle is a course management system (CMS) – a free, Open Source software package designed using sound pedagogical principles,
      to help educators create effective online learning communities.


    Agencias y empresas de traducción y localización.

    Networking, Servicios de selección de personal

    • LocWorld
      Thousands of localization contacts worldwide
    • LarsenG11n
      Localization Recruitment Services Provider


    Valencia

    Globales

    Social Translation

    Bases de datos de películas y libros editados en España