Sep
30
Filed Under (Grandes Temas) by Laura on 30-09-2008

Hoy se conmemora en todo el mundo el Día del Traductor. Coincide con el día en que murió San Jerónimo, considerado por muchos como el primer traductor y el patrono de los traductores. Según se cuenta, este santo fue el autor de “La Vulgata”, primera traducción de la Biblia al latín. San Jerónimo fue un célebre estudioso del latín en una época en la que eso implicaba dominar el griego. Sabía algo de hebreo cuando comenzó su proyecto de traducción, pero se mudó a Belén para perfeccionar sus conocimientos del idioma. Comenzó la traducción en el año 382 corrigiendo la versión latina existente del Nuevo Testamente. Aproximadamente en el año 390 pasó al Antiguo Testamento en hebreo. Completó su obra en el año 405, 15 años antes de morir. Hizo además toda una defensa de su traducción en la época, con un documento que se considera como el primer tratado de traductología.

 San Jeronimo

Más o menos desde 1991, la FIT (Fédération Internationale des Traducteurs – Federación Internacional de Traductores), a través de su Comité de Relaciones Públicas, ha estado fomentando la celebración del 30 de septiembre como el día internacional del traductor, no tanto como un reconocimiento a San Jerónimo (que sería una celebración más bien religiosa) sino como una forma de promover la profesión en un mundo cada vez más globalizado y, por ende, dependiente de la actividad de los traductores.

Así, hoy se realizan distintas actividades en el mundo para celebrar la ocasión. Para este año es un poco tarde, pero estaría bien organizar alguna cosa en la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación, como unas jornadas o una campaña de publicidad para dar a conocer la profesión. ¿Qué pensáis?