Jan
15

Cursos SIC

Filed Under (Cursos, Formación) by Laura on 15-01-2009 and tagged , ,

Leo en varias listas de distribución (Infotrad, Traducción en España) que está abierta la convocatoria para apuntarse al curso en línea de Trados. Os copio aquí la informacion:

Curso on line de Trados en SIC. *** Traducción asistida con Trados *** Fechas: 23 de enero a 23 de marzo de 2009 Duración estimada: 120 horas Metodología: El curso se imparte íntegramente a través de la plataforma educativa virtual de SIC. Importe: 490 Euros Importe para los miembros de la lista: 441 Euros Es posible consultar los detalles de esta edición, solicitar la guía informativa del curso o matricularse desde nuestra página web (www.torsimany.com) o por correo electrónico (cursos@torsimany.com).

El curso, como veis, está organizado por SIC, una empresa dedicada a la asesoría y formación en nuevas tecnologías para profesionales del sector lingüístico. Aunque el precio pueda parecer algo caro en principio (aunque también ofrecen importantes descuentos por matrícula anticipada y membresía en listas, como las arriba citadas) y quizá para los que tenemos alma autodidacta no valga mucho la pena, sí me han comentado que los cursos están muy bien organizados y el contenido es interesante y está actualizado. Además de los cursos en línea tienen cursos presenciales en sus oficinas de Barcelona. Para 2009 ofrecen, en la modalidad presencial, cursos de Iniciación a Trados, Traducción con Trados, Productividad en traducción, Comparativa de programas de traducción asistida, Traducción de páginas web con Trados, Cómo hacer un presupuesto de traducción con Trados y Memorias de traducción. En cuanto a los cursos en línea, los temas tratados serán Traducción asistida con Wordfast, Terminología – Obtención y gestión, Traducción asistida con SDL Trados, Traducción de páginas web, Buscar recursos lingüísticos en Internet, Gestión de bases de datos terminológicas con MultiTerm, Fiscalidad para traductores y correctores, y Crear una memoria de traducción, un curso gratuito que para los que se introducen en el mundo de las herramientas TAO puede resultar interesante.

¿Alguien ha seguido un curso en SIC? ¿Cuál es vuestra experiencia?




4 Comments Already, Leave Yours Too

Elizabeth Sánchez León on 15 January, 2009 at 19:05 pm #
    

Yo hice hace tiempo el de Fiscalidad para traductores. Aunque ya sabía de qué iba al tema tengo los apuntes impresos para consultar cosas cuando se acerca la hora de hacer la declaración. Estuvo bien y el profesorado responde a todas tus dudas.


Laura on 15 January, 2009 at 19:43 pm #
    

Gracias Elisabeth. Por cierto, todavía no se me ha olvidado lo que me preguntaste del CLP, pero aún no he podido hablar con los responsables. En cuanto sepa algo te contesto en tu blog.


Almudena on 28 September, 2009 at 22:49 pm #
    

No se qué tal estarán el resto de cursos que organiza SIC, pero por experiencia propia desaconsejo absolutamente el curso online de traducción de páginas y sitios web.
1 – El título es engañoso: es un curso de html básico. Ninguno de los profesores que lo imparten es traductor y como traductor sólo te vale para frustrarte.
2 – Te frustras porque no encuentras lo que esperabas aprender y además los apuntes son horribles, llenos de erratas y fallos de todo tipo, muchas frases no se entienden…
3 – Acabas buscando en Internet y encuentras muchos sitios donde te lo explican todo muchísimo mejor y gratis.
4 – El curso no vale ni por asomo el dinero que te piden por la matrícula.
5 – La responsable del curso mostró en su día una gran falta de profesionalidad y sinceridad. Estoy segura de que cualquiera que haya realizado este curso en su modalidad online sabe a qué me refiero.


Elena Álvarez on 3 November, 2009 at 10:51 am #
    

Yo participé en el curso de Traducción de páginas web on line de SIC y me pareció fantástico. De hecho ahora mismo estoy traduciendo páginas web, algo a lo que antes no me hubiera atrevido de ninguna de las maneras.

La tutora y la coordinadora son como ángeles de la guarda que responden a todo y que están pendientes de lo que necesita el alumno en todo momento. Los materiales son muy buenos y te explican desde como plantear un presupuesto de un sitio web a como “tratar” con los informáticos, se ven las problemáticas técnicas que puedes encontrarte al traducir un sitio web, aprendes a traducir páginas web con un programa de traducción asistida y se practica constantemente, cada semana hay uno o dos ejercicios. Claro que también se ve el HTML. Quizá eso puede parecer complicado pero es importante porqué debes poder entrar en las etiquetas, si es necesario, y debes saber lo que puedes tocar y lo que no.

Es un curso muy completo en cuanto a material y exigente en cuanto a trabajo, como todos los de SIC, pero es el mejor curso en el que he participado nunca… incluida la facultad. Me gustó tanto que me apunté a otro de Trados con el que he quedado muy contenta también.

Además el seguimiento de SIC para sus antiguos alumnos es genial. Ahora estoy en su foro de antiguos alumnos y los profesores nos responden si tenemos algún problema con Trados o con cualquier otro tema informático. En el foro publican trabajos y ofertas de traducción para antiguos alumnos y me he podido comprar el Trados casi a mitad de precio por ser antigua alumna de SIC.

Vaya, que estoy encantada!!!.

Elena Álvarez


Post a Comment
Name:
Email:
Website:
Comments:

¡IMPORTANTE! Responde a la pregunta: ¿Cuál es el valor de 3 10 ?